Дмитро Ясенко (Кіпр)


Гомерова Одіссея,
напівгекзаметром на ясну́ мову перелицьована

Еней був парубок моторний... Але – не згірш і Одіссей. Тож, доки мелють наші жорна, продовжмо звичай славний сей!
Зміст

Розділ перший

День 1-й. Ітака

  1. Серденько, Музо Зеве́сівно! Може, розкажеш народу – стисло, але ж і піднесено – ту давньогрецьку пригоду?
  2. Тільки, звиняй, не гекзаметром... (Втім, не вбачаю провини: з нього – лягли б усі замертво! Досить його половини.)
  3. Й певен, що втішимось добре ми оповіддю отією, я́к Одіссей, мов пороблений, пестив свою одіссею...
  4. Зевс – невдоволений зранку, ба! – скликав богів на Олімпі (це в них така собі Банкова); кожний, природно, при німбі.
  5. Й каже: «Вибішують виборці, – на̀с винуватять при скруті. Нащо тепер діатриби ці? Ми ж – їхній вибір, по суті!..»
  6. Зевсу Афіна підтакнула: «Хай би їм всім діарея! Блазень у них – за оракула... Шко́да лише Одіссея.
  7. Він не барився з офірами, – швидш будь-якого полтавця! Маєм подбати прещиро ми, щоби додому дістався».
  8. Й тут же в той дім і полинула (тобто, на острів Ітаку), де «удову» різні ци́мбали сватали вже усіляко.
  9. Й там, обернувшись купчиною, випити сіла під дахом із Одіссея хлопчиною, – юним іще Телемахом.
  10. Й каже: «Твій батько – не в Гадячі, шаста – не по̀ Конотопу... Прийде! А ти тут від сватачів матір боронь, Пенелопу!»
  11. Ну, Телемах йде на дворище, де женихи гостювали, й каже: «Чи довго ваш хор іще їстиме хліб мій, гевали?
  12. Вранці щоб ви забиралися! Я̀ відтепер за державця, й зайва тут ваша навала вся!» Вийшов, і спати поклався.  

Розділ другий

День 2-й. Від’їзд Телемаха

  1. Еос перста́ми рожевими небо мазнула по краю – глядь, Телемах під деревами збори ахейців збирає.
  2. Й каже, із плачем та зло́бою: «Вщент женихи об’їдають, нашим вином та худобою пельки свої набивають!..»
  3. Скочив зі стрічними пенями пан Антіной Евпитенко, й каже: «Пардон, але вчені ми! Зло тут – вдови побрехеньки!
  4. Бо в Пенелопи Ікар’ївни хитрість – як тої Солохи: всім усміхалася на́рівні... Тільки дурила нас трохи!
  5. “Маю, – казала, – я виткати саван для свекра, Лаерта; часу недовгі тут витрати, днями він має померти.
  6. Ви ж – почекайте, будь ласочка!..” Й ро́ків зо три вона ткала, бо – уявіть! – наша ясочка тканку вночі розпуска̀ла!
  7. О̀т що: нехай вона вибере мужа собі дуже скоро, бо доведем вас до сидора!..» Тим і скінчилися збори.
  8. Знову Афіна приплентала, – є в неї маска і друга: перетворилась на Ментора, що Одіссею – за друга.
  9. Й каже тоді Телемахові: «Знаєш, де Пілос та Спарта? Сплавай, таємно від матері, там розпитатись про тата».
  10. Потім – де й взялися сили ті? – трансформувалась утретє: став Телема̀х з неї, вилитий, як на шкільному портреті!
  11. Хутко добігла до гавані, зафрахтувала суденце; мов та Коза, на галявині ячне вхопила зеренце;
  12. ще Телемаха покликала, Ментора вигляд прийнявши – й врешті знялися із при́кола («у́зо» хильнувши, як завше).

Розділ третій

Дні 3-й, 4-й та 5-й. Телемах у Пілосі

  1. Вранці дістались до Пілоса наші мандрі́вні герої; там гекатомба чинилася, й стейків напхались обоє.
  2. Й потім із видом безхитрісним хлопець наш Нестору каже: «Син Одіссеїв я; вѝ із ним разом були у вояжі.
  3. Всі вже давно повернулися, тільки татусь неспромога. Де йому що забагнулося? Щось, може, знаєш про нього?
  4. Може, він йшов до Одеси, ба, й вийшов ураз до Херсона?.. Чѝ вже судьба Одіссеєва – це піклування Харона
  5. Той відповів Телемахові: «В нас, переможників Трої, плани були не однакові, різне робили герої:
  6. хтось – на бенкет мав снагу іще; я й Одіссей – ми додому... Й раптом – він збочив на гульбище, й більш не стрічались потому».
  7. Сонце тим часом сховалося, й спати кладуть Телемаха; й тітка Афіна забралася, враз обернувшись на птаха...
  8. Зранку – походу продовження: рушив наш хлопець до Спарти; сина свого в супроводження Нестор надав замість карти.
  9. (В сина були певні труднощі, бо Пісістрат його звали; й ні, це не вуличні грубощі, – батько нарік так удало...)
  10. Сіли в підводу, поїхали; стали у Ферах поспати, й там скуштували з горіхами справжніх «маслин Каламати».
  11. Ще одна днина із конями (добре, що це не у січні) – так і дійшли до Лаконії (будемо тут лаконічні).        

Розділ четвертий

Вечір 5-го дня і день 6-й. Телемах у Спарті

  1. В Спарті (точніш, у присілочку) наші бурла́ки завзяті встигли якраз на весіллячко у Менелаєвій хаті:
  2. той свого сина одружував, й бігали слуги полка́ми, всіх частували послужливо («як і завжди, шашликами»)...
  3. Тільки-но Еос осяяна вийшла на світ з емпіреїв, йде Телемах до хазяїна й каже: «Я син Одіссеїв!
  4. З Трої вже всі повернулися, тільки татусь неспромога. Де йому що забагнулося? Щось, може, знаєш про нього?»
  5. «Слухай же, хлопче, я́к сталося... – це Менелай йому каже. – З Трої несло нас до Фароса, й там ми застрягли на пляжі.
  6. Так би й сиділи в гадючнику; та нереїдочка мила взяти Протея в заручники я́кось мене научила.
  7. Й той розповів, серед іншого, що Одіссей наш, гульвіса, рветься з полону розкішного від німфоманки Каліпсо».
  8. Поки ведуться ці бесіди в дусі братерства й співпраці, маємо при́тьмом окреслити настрій і стан на Ітаці.
  9. Там женихи Пенелопині, ці кавалери-невдахи, пінились всі як пороблені, взнавши про рейд Телемаха.
  10. Й мовлять: «Цей хлопець пронозливий робиться надто вже борзим! Нащо від нього нам позови? Хай не вертається зовсім!
  11. Вісь його руху – зюйд-о́стова (ми ж і самі – адмірали); пройде повз Астера-острова...» Й засідку там влаштували.        

Розділ п’ятий

Дні з 7-го по 31-й. Одіссей на плоті

  1. Тільки-но Еос до снідання вилізла з ліжка з Тітоном, в офісі Зевс на засідання скликав усіх телефоном;
  2. й німфі на острів Огігію позов пішов від Афіни: щоб Одіссея – мов дзиґою вислала вмент до родини!
  3. Добре... Як Еос, ще заспана, вийшла ізнову із хати – взявсь Одіссей вищеназваний пліт сам собі будувати:
  4. дбав, щоб з укладистим трюмом був, з довгим стерном, із планширом... (Й радіорубку задумував, та не зійшовся з Ефіром).
  5. Втім, не бува без недоліків... Вклався в півтижня, їй-богу! Німфа йому ще смаколиків купу зібрала в дорогу.
  6. Еос повстала чаруюча – й курсом він рушив на неї, ніччю – за Возом слідкуючи: бути мав зліва від реї.
  7. Й десь так на день вісімнадцятий в око він впав Посейдону; став той грімницею ба́цати – й пліт розтрощив без пардону!
  8. І Одіссей потерпаючий гинув три дні на колоді, зле Айвазовського лаючи (хоч – той не винен, і годі!).
  9. Врешті до острова Схерія виплив, геть голий та босий, і в холодку криптомерії ліг та й заснув. Ну і досить.        

Розділ шостий

День 32-й. На Схерії

  1. Послані здавна на Схерію, так і жили́ там феаки; зайд всіх – здавали у мерію (а москаляк – на гілляки).
  2. Тож-бо Афіна (вся в імпорті!) знову урвала сієсту, щоб Одіссея підтримати в дальшім проходженні квесту:
  3. доньці місцевого вла́даря в сон додала каламути – й там, уві сні, їй порадила пранку велику утнути.
  4. І Навсікая під’юджена заметушилася зранку: взявши челядниць півдюжини, возом гайнула на пранку.
  5. Пральня стояла на березі, де Одіссей опинився; й діви були у істериці, лѐдь він із хащі з’явився.
  6. Й лиш Навсікая, сміливиця (як те і личить блондинці), пильно на голого дивиться: є̀ щось у цьому чужинці!..
  7. Тут він, ще й лесткою діючи, каже їй: «Звідки ця врода? Ніби – Бески́дів синіючих чистая бистрая во́да!»
  8. Тож Навсікая соколичку тицьнула випрану чисто модну зелену футболочку, й каже: «Біжи ген до міста;
  9. й там, у палаці, що в затінку (тобто, батьків моїх домі), ти розшукай мою матінку, щоб попрохати про поміч».        

Розділ сьомий

Вечір 32-го дня. В гостях у Алкіноя

  1. Й знову – під маскою дівчини – встряла Афіна, як фея: повз гаражі, непомічено в двір провела Одіссея.
  2. Й ніби туманом обкутала (цѐ вже – привіт маскхалату); тож, як прозоре опудало, він просочився у хату...
  3. Ґа́зда – возивсь із діжницею. Кажучи чемно і з тактом – був Алкіной винопивцею (а не якимсь алконавтом!).
  4. Жінка його – біля вогнища, крутячи пряжу, сиділа; й кілька якихось небог іще терлися поруч без діла.
  5. І Одіссей, ставши ви́димим, жваво завів, попри втому: «Все прогуляв з нереїдами... Дайте на потяг додому!»
  6. Пані Арета уражена: я̀к це проліз він до хати? Втім, бути ґречною бажано... Й гостя прийшлось частувати.
  7. Потім, природно, спиталися: «Хто ви та звідки, мосьпане?» Щѐ він хильнув, роззухвалився – й виклав, сливе без омани:
  8. «З учти плили ми, не рискали, зовсім, повірте, не п’яні. Раптом у бік – ніби блискавка! Зевс розтрощив наш титанік.
  9. Всі потонули супутники, я – вісім діб на колоді... В мозку – суцільні вже сутінки... Й раптом відчув, що на броді.
  10. Тут і пішла свистопляска вся: німфа сім ро́ків тримала! Ледве її я скараскався... Й путь ще лишилась чима́ла...»
  11. «Добре, – сказав Алкіной йому, – зро̀бим доставку до хати! Й навіть чимось ще озброїмо...» З тим і лягли усі спати.        

Розділ восьмий

День 33-й. Перебування у феаків

  1. Ледве прокинувшись, сла́вайсу, вже Алкіной на кебеті має... Ні, зовсім не каверзу! Він – цінувальник бенкетів.
  2. Та̀к що – феаки притопали, з’їли дванадцять баранів, вісім свиней іще злопали, ну, й двох биків-ветеранів...
  3. Потім змагались у здравицях, в бігові та навкулачки (до Одіссея у вправах цих їм – як до Києва рачки).
  4. Правда, мажор, син хазяїнів, до Одіссея чіплявся (звісно, пізніш – у розкаянні через TikTok вибачався).
  5. Потім гомера тамтешнього – тобто, сліпця Демодока – вперли на сцену, сердешного; ось його пісня висока:
  6. «Ось, православні, вам хрест, що не збрешу на аби-то... Жив на Олімпі Гефест й жінка його, Афродіта.
  7. Я́кось – вона невпопад вскочила в гречку з Аресом; тільки от – Геліос, гад, спостерігав за процесом.
  8. Взяв – і Гефесту доніс; той приладнав мідну сітку, і – просто в ліжку (от біс!) з бевзем спіймав Афродітку!
  9. Взнавши про цей адюльтер, ржуть олімпійці, – невміч їм... Сміх цей (кажу як гомер) люди зовуть гомеричним».
  10. Потім, як всі повечеряли та ухопили напої, взявсь Демодок за бестселери, – саги про битву при Трої.
  11. Й наш Одіссей геть потьмарився, ледь не вмивався сльозами: друзів згадав, й божі кари всі, й смерті у Трої тій са́мій...
  12. Тож Алкіной і запитує: «Втратив ти щось тогодення? Ранений, мо’, тою битвою? Ну-бо, розкрий вже імення!»

Розділ дев’ятий

Розповідь Одіссея: Кикони. Лотофаги. Циклоп

  1. – Добре, усе вам повідаю... Слухайте ж, добрі феаки: в мандри я гнаний планидою; звусь Одіссеєм з Ітаки.
  2. Ставсь після Трої конфуз таки: винесло нас до киконів, – тих, що троянцям союзники... От вам і жарт Посейдонів!
  3. Ми їм притьмо́м напаскудили; втім, і вони насідали, – суден чимало збезлюдили... В смутку ми рушили далі.
  4. Нас до Єгипту закинуло; встріли нас та̀м лотофаги, – ті, що пригощують інколи лотосом задля наснаги.
  5. Двоє із нас пригостилися – й потім себѐ не згадали! Ми їх в’язати втомилися... В смутку ми рушили далі.
  6. Потім – пристали до острова, кіз вполювали, нівроку. Й ще суходіл якийсь осторонь видний був через протоку.
  7. Взяв я кількох із супутників, перепливли. Там – печера. Ждем хазяїв, бо вже сутінки, й може, нам вийде вечеря...
  8. Ну, й він прийшов – злющий велетень, ще й одноокий – зі стадом; вхід затулив хутко скелею – й нас розглядає злорадо!
  9. Я йому – чемно: «Добри́вечір!» Дѐ там... Як звір незборимий, вихопив двох із нас, знівечив – та і пожер їх сирими!
  10. Й ліг та заснув, відморожений... Божечки, що ж нам робити?! Вбити вві сні – так не зможемо вихід із гроту відкрити...
  11. Щѐ двоє зранку загинуло; й потім зі стадом він вийшов, знов здоровенною брилою вихід на світ заложивши.
  12. Й тут нам – циклопова палиця впала у вічі раптово; з нею весь день колупалися і нагострили чудово.
  13. Ввечері – двох парубчат іще зжер він, та й ліг на перину; й тут ми йому гострим ратищем вибили око єдине!
  14. Як же він вив!.. Але вдосвіта треба ж овець випускати; от він почав їх термосити й нас там на дотик шукати.
  15. Тільки – дарма: під тваринами всі ми себе підв’язали; так із лабет його зринули, ще і овець тих забрали.
  16. Й чули услід: «Начувайтеся! Звідси йдете із прокльоном! І відтепер розбирайтеся з батьком моїм, Посейдоном!»
  17. Ми до своїх повернулися, в жаху від втрат, у печалі... Обрію Еос торкнулася – спритно ми рушили далі.        

Розділ десятий

Продовження розповіді: Еол. Лестригони. Цирцея

  1. – Потім був острів Ео́лія, жив там Еол біля брами (в нього здаве́н – монополія на керування вітрами).
  2. Й дуже здалася могуть його: в міх в моїм трюмі занадив він всі вітри, крім попутного, щоб не було з них завади.
  3. Й скоро – Ітаку вже бачили... Тільки окремі дебіли щось про скарби намая́чили – й зопалу міх той відкрили!
  4. Й буйні вітри – аж загецали, вкоїли нам халі-галі! Зрештою вщухли... А дѐ це ми?.. В смутку ми плентали далі.
  5. До лестригонів дісталися, гнані нези́чливим богом; в бухту всі су́дна ввіпхалися, я ж – кинув якір за рогом.
  6. Й пізно, на жаль, ми розвідали, що хазяї – людожери! Раптом напавши, заки́дали брилами наші галери.
  7. Всіх зачепила потала ця, хлопці як стій пропада́ли, й тільки мої врятувалися... В смутку ми рушили далі.
  8. Гнав Посейдон нас неприязно, й далі був острів Ее́я, де проживала безвиїзно Кірка (ну, тобто, Цирцея).
  9. Вислав я взвод: «Не на вештання, а на розвідини, вчули?!.» ...Взводний вернувсь – каже, мешканка всіх на свиней обернула!
  10. Кинувсь до них на підмогу я (я, коли треба – не проти); стрінув Гермеса дорогою, й той мені дав антидоти.
  11. Впхавсь до Цирцеї я тілечко – каже: «Сідай їсти-пити...» Сів; та мене своїм зіллячком не спромоглась отруїти!
  12. Тут вона, звісно, лякається, – може, мольфар я з морфлоту... «Що тобі треба?» – питається. Я їй: «Звільня̀й моїх, тьотю!..»
  13. Словом, чаклунка любісінько чари з команди прибрала, й нас цілий рік ще смачнісінько кожного дня частувала...
  14. Врешті, збагнувши, що в стресі я, каже мені: «Ти без ляку руш у Аїд, і в Тіресія випитай курс на Ітаку».

Розділ одинадцятий

Все ще розповідь Одіссея: Аїд

  1. – Ми й попливли – аж до берега рі́чки, що звуть Океаном, в царство, де скніти без шеляга душам надмір окаянним...
  2. Ві́втар офірою сповнили, й ду́ші збиратися стали; правда, кровиці жертовної зразу ми їм не давали.
  3. Врешті – Тіресія длявого вийшла душа на спіткання; клюкнула пійла кривавого – і почала прорікання:
  4. «Мучать жону твою сватачі; маєш їх вигнати з хати, і – навмання, не вгаваючи йти із веслом мандрувати;
  5. я́к про весло хтось питатиме: “Що̀ це, знаряд з бадмінтону?” – тут же курчат з поросятами в жертву насмаж Посейдону».
  6. Що за дурня́ із дурницею?! Геть я нічого не втямив... Потім – вгощав я кровицею душу покійної мами;
  7. потім до крові дорвалися різні жінки́ знамениті (мусить же їхня навала вся в блогах про щось гомоніти)...
  8. Бачив іще на тім світі я те, про що пишуть аннали: скутого велетня Тітія хижі шуліки клювали;
  9. нидів Тантал в центрі озера, спрагою мучачись, грішний; брилу Сізіф без бульдозера вгору тягнув безуспішно...
  10. Бачив героїв із розвідки (ні, не Аякса й Ахілла), – всі як один мали посвідки, що волонтерять щосили...
  11. Острів там був (може, й Хортиця), де промовляв хтось до пастви: «Скелю лупайте!..» – «Не хочеться, краще – ці молоти вкрасти...»
  12. Словом, предосить страхо́вини мало те царство суворе... Вражені й трохи знервовані, виплили знову ми в море.

Розділ дванадцятий

Закінчення розповіді: Сирени. Скілла і Харібда

  1. – Список завад, нам призначених, чув я іще від Цирцеї (дещо корисне, як бачимо, є і в жіночій рацеї).
  2. Спершу – я мусив не лобуром острів сирен проминути: стати цих мавок фоловером – краще ковтнути отрути!..
  3. Та̀к що – я воском розтопленим вуха заткнув нашій шоблі, ну, а мене – наче гобліна хлопці припнули до щогли.
  4. Тут почалася трансляція... Що вам сказати? Блискуче! Вдячний своїй мотузяці я, що не дістався тим чучам...
  5. Потім стрімчак був зі Скіллою, чудиськом шестиголовим, – поруч Харібди, що з силою нурту крутила нервово.
  6. Рухатись по́між ми мали би... Виру злякались; і Скілла, стягши шістьох з нас із палуби, їх у шість пельок і з’їла...
  7. Потім був острів, де Геліос здавна тримав своє стадо. «Тут на нічліг не постелимось!» – хлопцям сказав я нерадо.
  8. «Ну, хоч на ніч, геть без кухаря!» – й скот не чіпати божились... Вранці же – море розбурхалось... Мі̀сяць ми там пронуди́лись!
  9. Вже і припаси кінчалися... Поряд – коров’яче стадо... Бачу, ви вжѐ здогадалися: стало зі стада – асадо!
  10. Геліос викотив жа́лобу, й тільки ми вийшли у море – вдарила блискавка в палубу, – фі́рмові Зевса доко́ри...
  11. Всі потонули супутники, я – вісім діб на колоді... В мозку – суцільні вже сутінки... Й раптом відчув, що на броді.
  12. Стався останній із казусів, – в німфи Каліпсо сім ро́ків... Втім, це я вчора розказував. Отже, скінчив я, нівроку.

Розділ тринадцятий

День 34-й і ранок 35-го. Прибуття на Ітаку

  1. Зранку – як в турі в Туреччині, знову всі пруть до їдальні... Й тільки, нарешті, увечері заходи стались прощальні:
  2. вельми змістовні орації, вручення пам’ятних грамот, дуже потужні овації, – просто глобальний, ба, саміт!
  3. Вибрали яхту розгонисту для Одіссея феаки; й він, угодований повністю, спав усю путь до Ітаки.
  4. Там його винесли сплячого, ще і поклали при цьому в затінку смокви завбачливо; й потім пустились додому.
  5. Й вже коли бачили Схерію, бог Посейдон з розвороту яхту зробив раптом скелею: годі возити босоту!..
  6. Еос, явившись на обрії, вигнала сон з Одіссея, й він заволав: «Люди добрії! Що це за закуток? Дѐ я?»
  7. При́тьмом до нього під фікуса звідкись підходить Афіна й каже: «Не дуже присікуйся, це ж бо твоя батьківщина...
  8. Хата твоя – окупована вже роки три женихами; кажуть: “Це доля удовина!” – й дім об’їдають ці хами!
  9. От і міркуй, я́к закли́кати йолопів цих до порядку! Ну, і згадай свої викрути, в розвідку збі́гай спочатку...»
  10. І з педантичністю вченого маску створила герою – лисого злидня нужденного в лахах немодного крою.

Розділ чотирнадцятий

День 35-й. Одіссей у Евмея

  1. Після розмови з Палладою перший візит Одіссея (згідно з її же порадою) – до свинопаса Евмея.
  2. Той – був гостинним хазяїном, й за́йду почав пригощати салом, товстенько накраяним, й потім – насмажив купати.
  3. Потім вони, мов підхльоснуті, тріскали в смальці печінку, а Одіссей на всі розпити – ох і брехав! ох і дзвінко!..
  4. Двох поросят заколов іще щедрий Евмей до обіду, скаржачись: «Кепське становище пало на панську садибу!
  5. Стрів Одіссей, видно, содуху, і женихи його жінки з мене щодня задля подвигу тягнуть ковба́си та шинки...»
  6. Гість набурмосивсь, як Дракула, й каже: «За вістю спецкора, пан ваш – гайнув до оракула, отже, вже явиться скоро».
  7. Та свинопас, геть засмучений, каже: «Не вірю в цю плітку!» А Одіссей – як покручений: «Хочеш – заб’ємся на свитку!..»
  8. Втім, звечоріло за лясами; окіст вони полигали та, закусивши ковбасами, спати в кошу́ полягали.

Розділ п’ятнадцятий

Дні 35-й, 36-й і ранок 37-го. Повернення Телемаха

  1. Мудра Афіна удосвіта в Спарту примчалася в милі, – там Телемах, геть без досвіду, так і гуляв на весіллі.
  2. Й каже хлопчині по-дружньому: «Час повертатись! Здається, раднику дуже потужному матір твоя дістається!
  3. Засідка, правда, на Астері... Ну, обминеш, то такеє... Й потім – біжи не до матері, а на подвір’я Евмея».
  4. І Телемах, їй повіривши, в путь зазбирався завзято; швидко відкланявсь – і вирушив, й навіть забрав Пісістрата.
  5. Знову на возі трусилися, знов ночували у Ферах; дотеліпавшись до Пілоса, зразу гайнули на берег.
  6. Тут попрощалися братчики, – човен чекав Телемаха; й раптом – було й не побачити, звідкись біжить бідолаха.
  7. Й каже: «Дозвольте назватися: Теоклімен з Арголіди; мушу деінде сховатися з ласки моєї планиди.
  8. Я – ворожбит, маю практику; днями провидів я щиру смерть одному маразматику – він, такий цинік: “Не вірю!”
  9. Ну, я і вбив цього скептика! От, від погоні тікаю... Чи дозволяє вам етика допомогти самураю?»
  10. «Справжній віщун?.. Радо просимо!» – й курс на Ітаку узяли... Еос прокинулась росяна – видно вже рідні причали.
  11. І Телемах, геть без приладів, пришвартувавсь без порушень; в місто команду всю вирядив, сам же – побіг до свинюшень.        

Розділ шістнадцятий

День 37-й. Одіссей і Телемах у Евмея

  1. Дядько Евмей метикований поравсь при вогнищі зранку: рульки свинячі тушковані він готував до сніданку.
  2. Глядь – Телемах за штахетами! Радий Евмей до нестями, поворожив над котлетами – й снідати сів із гостя́ми.
  3. Й потім – його Одіссеєнко до Пенелопи відправив з вістю, що син її, серденько, вдало веде свої справи...
  4. А Одіссей – шмиг у кущики: він там угледів Афіну, котра надумала злущити з нього фальшиву личину.
  5. Ледь він вернувся до вогнища, хлопець – такий: що за дядько?.. А Одіссей: «Я не бог іще, я, Телемаху, твій батько!»
  6. В парубка – балухи вирлами: «Здрастуй, мій батечку милий!» (Юний він був, тож довірливий – як у бразильському «милі»...)
  7. Сіли, поплакали, випили, з’їли Евмеєву шинку... «– Із женихами-задрипами треба кінчати нам, синку!»
  8. «– Їх нам удвох не подужати! Їх же - сто восьмеро, ніби...» «– Певен, спрацюєш потужно ти! Зранку вертайсь до садиби».
  9. Глядь – йде Евмей із відрядження, й знову став дід з Одіссея... Ввечері – вирізка смажена й сон в курені у Евмея.        

Розділ сімнадцятий

День 38-й. На бенкеті женихів

  1. Легкість – у Еос в характері; тільки зійшла, невагома, – вбіг Телемашко до матері з вигуком: «Мамо, я вдома!»
  2. Ще й притягнув (не без галасу) Теоклімена-провидця, й той – провістив: «Присягаюся: батько ваш – днями примчиться!..»
  3. «Що ж, непогана політика! – каже тоді Пенелопа. – Дозвіл даю, як родителька, в дім завести цього хлопа».
  4. Дещо пізніше, над полудень, до женихів у їдальню вбогий явився просто́людин, позу прийнявши благальну.
  5. Й добре отак загримований, став Одіссей у камратів кусні книшів та воловини як подаяння збирати.
  6. Й тут Антіной, свинська ратиця, каже: «Женіть цю істоту! Досить дарма нажиратися, йде хай шукає роботу!»
  7. Взяв табурета – і з дикістю ним Одіссея як хрясне! Той же – зі Штірліца стійкістю сів на порозі, нещасний...
  8. А Пенелопа – зі злобою з-поза фіранки дивилась, як її стада худобою кляті нахаби давились.
  9. І жебрачину мандрі́вного слугам сказала позвати, – може, чогось позитивного зможе він їй розказати.
  10. Той же, суціль в засекреченні, їй передав (замість квітів), що завітає увечері, так, щоб ніхто не помітив.

Розділ вісімнадцятий

День 38-й пополудні. Продовження бенкету

  1. Раптом – до залу бенкетного вперся місцевий старцюга й став Одіссея славетного гнати з порога, хамлюга!
  2. Каже: «Це місце – намолене, “даху” за нього башляю! Щоб не прийшлось тобі солоно – здрисни ізвідси, вахлаю!»
  3. Наш Одіссей – дядько ввічливий, можна сказати, люб’язний: хама побив добрози́чливо – й зовні поклав, біля лазні.
  4. А женихи – п’яні гицелі! – втішившись боєм гротескним, глек «метакси́» йому тицьнули (ну, не «мартель», якщо чесно)...
  5. А в Пенелопи турбація – збитки, худоби пропажа; й тут – їй сяйнула мудрація! Вийшла до залу, і каже:
  6. «От же ж раніш були лицарі! Не домагались кори́сті, а подарунки обіцяні дурно давали невісті...»
  7. І женихи – усі повністю – вклавши зусилля геройські, їй натягали коштовностей (в крайньому разі – «swarovski»).
  8. А Пенелопа, кмітливиця, скарб віднесла до госпо́ди, – в спальні, сказала, роздивиться, в кого дорожчі клейноди...
  9. В залі ж, почавши нудитися, чорт Еврімах Полібенко став з Одіссея глумитися, – видно, набрався паленки.
  10. Ще і жбурнув табуреткою; правда, врази́в Амфінома, й той – його кляв за абеткою, типу, «не всі в тебе вдома!..»
  11. Тут Телемах уже втрутився, всіх розігнав по хатинах... (Бачите, людоньки: скрута вся – через жінок безневинних!)        

Розділ дев’ятнадцятий

Вечір 38-го дня. Ще не Пенелопа, зате – Евріклея

  1. Ледь усі сватачі ахові вимелись врешті з палати, батько велів Телемахові зброю зі стін познімати.
  2. Вдвох вони все це озброєння винесли, й десь заховали; і Одіссей заспокоєно знов повернувся до зали.
  3. Встигла туди вже притьопати й чемна сама господиня, тож почала вона розпити: «Чим ти потішиш, гречине?»
  4. Сів той подалі від факела й каже: «За вістю спецкора, муж твій – гайнув до оракула, отже, вже явиться скоро».
  5. Та Пенелопа засмучена каже: «Не вірю в цю плітку...» А Одіссей хитрокручений: «Та не пізніш, ніж улітку!»
  6. Каже тоді бідна страдниця: «Був мені сон дивнуватий: ніби – я про́ста гусятниця, й стала гусей годувати;
  7. раптом орел непомічений всіх гусаків убиває...» Шельма їй: «Це тобі свідчення: сватачів – муж твій звітає!»
  8. «Йой, до ладу́ була б страта ця!.. Добре, іди до спочивку. З ложем твоїм розібратися – зараз пришлю покоївку».
  9. Й треба ж, – припхалась не гаючись са́ме стара Евріклея, – нянька, потроху вгасаюча, ще малюка Одіссея!
  10. Гість роздягнувсь – і зчинилася сцена з індійської драми, – бабця ураз осінилася: «Боже, це то̀й самий шрамик!
  11. Хибні всі інші критерії! Ти – Одіссей, наш хазяїн!.. Невже остання це серія, час розкриття усіх таїн?»
  12. Та Одіссей попрохав її: «Не видавай мою злуду! Задля кінцівки цікавої – Штірліцом трохи побуду».

Розділ двадцятий

День 39-й. Останній бенкет

  1. Еос на небі з’явилася – під куховарки бурчання: «Я вже з цих учт показилася! Хай би сьогодні – остання...
  2. Зевсе, верховний нагля́дачу! Хай цей розгул припиниться, й колом у горлі всім сватачам стане моя паляниця!..»
  3. Вже готувалася трапеза, й старший пастух, грек Філетій, гнав буйволицю до камбуза, – ту, що з’їдять на бенкеті.
  4. Втім, Одіссея помітивши, чемно вклонився старце́ві, – думав чутки найновітніші виміняти на місцеві.
  5. Й каже: «Нема вже сподіванки, – згинув наш пан за морями, а женихи його вдівоньки тлять його стадо без тями...»
  6. А Одіссей: «Та однаково! Попри пригоди злиго́дні – пан ваш, по слову оракула, буде отут... вже сьогодні!»
  7. Знову бенкет у вояччини; п’ють донжуани брутальні, а Одіссею призначили місце – де вхід до вбиральні.
  8. Ктісіп, поміщик із Самоса, кинув зі сміхом у нього (сп’яну, напевне, нестямився) цілу коров’ячу ногу.
  9. Теоклімен зразу втрутився, й каже: «Віщую, задьори: в саван мерця загорнутися прийдеться вам усім скоро!»
  10. Та претенденти – по-щирому всі як один проказали: «Ми в забобони не віримо!» – й вигнали дядю із зали.

Розділ двадцять перший

День 39-й далі. Вправи з луком

  1. Учта тяглася – як гумова, з хати не йшли женишеньки, тож Пенелопа придумала бахурам конкурс новенький.
  2. Лук Одіссея в палату їм винесла, й мовила строго: «Хто із вас краще стрілятиме, заміж і вийду за того».
  3. Ті – зі смішка́ми веселими кинулись чергу займати: зараз вільгельмами-телями виступлять всі кандидати!
  4. Ті̀льки от – що за притичина: всі ці хвальки-баламути, снайпери поспіль досвідчені – лук не змогли натягнути...
  5. Ну, і пішло просторікання (чи, як то кажуть, відмазки): «– Таж тятива – вся посмикана...» «– Й певне, прострочене “каско”...»
  6. Й поки крутило кебети їм, зве Одіссей шкодочинний добрих Евмея з Філетієм на конспірацію в сіни.
  7. Й каже: «Мій вигляд – це хімія, я вам скажу по-просто́му: я – Одіссей! Легітимний я! Я переконаний в цьому!»
  8. Й ті йому мовлять (по-грецькому): «Файно! Тобі ми покірні!» – бо як у «милі» турецькому друзі були легковірні.
  9. Враз і завдання отримали: ззовні всі двері замкнути, щоб женихи мали стимули спо́вна кіно це відбути...
  10. А Одіссей – овоч виспілий: в залу ввірвавшися, з маху лук свій схопив – та і вистрелив! Ще й підморгнув Телемаху.

Розділ двадцять другий

День 39-й далі. Вбивство женихів

  1. Знов Одіссей приціляється... Що це? Убив Антіноя?! Гості – до зброї... Не мається! Заськи, похована зброя!
  2. «Я – Одіссей, й тут – за власника! Годі харчі мої гризти!..» І завищали напасники: «Ёпта, так вы же – нацисты!»
  3. Потім: «Дамо́ компенсацію! Скрапленим газом, чи стадом... Й може, в науці співпрацею...» «Ні!» – була відповідь гадам.
  4. Й став Телемах не вагаючись в ше́рег один з Одіссеєм, й поряд – служити бажаючі, вірні Філетій з Евмеєм.
  5. Й так, вчотирьох на позиції (рівно як три мушкетери), вбили сто-вісімку гицелів, ласих на шлюбні афери!
  6. А в козопаса Мелантія, ницого колаборанта, хвіст відсікли для гарантії (більш не було варіанта).
  7. Тут Евріклея приплентала: ю́рму рабинь вона гнала – тих, що «амур» з інтервентами при окупації мали.
  8. Отже, мерців остобісілих ба́хурки витягли з хати; й потім – дівок цих повісили (маю, пардон, це сказати)...
  9. Виліз (ховавсь бо за плінтусом) Фемій-кобзар із молінням: «Я ж їм співав тут під примусом; ганьте, то хоч не поліном!»
  10. А Одіссей йому: «Бовдуре, не переймайсь, трубадуре! Ці̀нять розумні воло́дарі вас, діячів, бля, культури...»

Розділ двадцять третій

Вечір 39-го дня. Одіссей і Пенелопа

  1. Добрій хазяйці – все ж бажано знати про справи родинні, тож Евріклея – відряджена у мезонін господині.
  2. Злізши туди, вона мовила: «Пані! Повір, це не одур... Із жебрака-одоробала – став Одіссей, наш господар!»
  3. «– Ма́буть, стара, ти сказилася! Чи – десь хильнула хмільного?» «– Ні, я гаразд роздивилася: шрамик примітний у нього!»
  4. Тож Пенелопа спустилася, й так Одіссею сказала: «Бачу, мармиза зносилася... Втім, ще не зовсім зів’яла!
  5. Хай же до зали нам винесуть ложе подружнє зі спальні, й ми пригадаєм без примусу наші забави вінчальні!»
  6. Він же – їй каже захоплено: «Сонечко, це неможливо! Ложе було мною зроблене з гі́лки живої оливи;
  7. й потім – навкруг був споруджений дім наш, з підмурка до стрішки; та̀к що – з моменту одруження схо̀ди ведуть в наше ліжко».
  8. Тут вона взнала пройдисвіта – і потягнула на сходи: треба, мовляв, їм осмислити двадцятирічні пригоди...

Розділ двадцять четвертий

День 40-й. Встановлення миру

  1. Як над ланами родимими Еос повстала, відверта, наш Одіссей з побратимами рушив до батька, Лаерта.
  2. Той – жив за містом, на хуторі; вже він возивсь біля хати, й спало синку-шалапутові трохи потролити тата:
  3. «Діду, ділись-но наукою: острів цей – дійсно Ітака? Я Одіссея розшукую, – звісний колись був рубака!..»
  4. «– Він же гайнув на баталію, й от – двадцять ро́ків немає... Він мені син, і в печалі я: чи дочекаюсь, не знаю...»
  5. Соромно стало дитяточку, й каже він: «Каюся щиро! Я – Одіссей! Здрастуй, батечку!..» Той: «Докажи, бо не вірю!»
  6. «– Спогади, звісно, послаблені... Втім, пам’ятаю усе я: це ж бо мої̀ оці яблуні!» «– О! Впізнаю Одіссея!..»
  7. Місто тим часом дізналося про різанину в садибі, й родичі вбитих зібралися на жакерію, простибі.
  8. І в Одіссеєву армію Долій вступив (без повістки!), та заклопотана кармою буйних синів його шістка...
  9. Вже почалося мочилово; шльопнув Лаерт вже Евпита, лідера бунту невмілого: годі «майдан» тут ліпити!
  10. Й раптом – Афіна з’явилася та загорлала: «Перерва!.. В Зевса я ради добилася, я́к зберегти з вами нерви».
  11. Й далі продовжила стишено: – Любі дорослі та діти! Ось вам Зеве́сове рішення: мир на Землі встановити.